#和TS一起学英语# 雨松笔记 Friends 101
[Scene: Central Park, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump(驼背)? A hump and a hairpiece(假发)?意译:不仅驼背还是秃子?
Phoebe: Wait, does he eat chalk? Just, 'cause, I don't want her to go through(经历) what I went through with Carl!
Monica: Okay, everybody relax, relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and not having sex.
Chandler: Sounds like a date to me. Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.(描述梦境,可以用现在时或是现在进行时)
All: Oh, yeah. I’ve had that dream.(笑点配合)
Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.(个人感觉chandler,突然间不知说啥了,所以故意加了个there, 另外也可以增加搞笑的氛围)
Joey: Instead of...?(个人认为joey想表达例如美女之类的,只是不明说。。)
Chandler: That's right.
Joey: Never had that dream.
Phoebe: No.
Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. (这种描述特别有现场代入感)
Monica: And they weren't looking at you before?(这里问的特别有笑点,因为之前chandler描述自己发现自己全裸)
Chandler: Finally, I figure I'd better answer it,(一本正经地避免尴尬,我们碰到尴尬的时候也可以学着保持沉默) and it turns out it's my mother, which is very, very weird, because she never calls me!
1. 约会的几种表达
be going out with sb:
ask sb out
date with
第二场
Ross: Hi.
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.(淡定地侧面表达了ross 当时表情有多悲伤,声音有多低)
Monica: Are you okay, sweetie?
Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck…
Chandler: Cookie?(Ross刚描述了痛苦到恶心的状态,还来问要饼干吗?淡定无视ross。)
Monica: Carol moved her stuff out today.
Joey: Ohh.
Monica: Let me get you some coffee.
Ross: Thanks.
Phoebe: Ooh! Oh!
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura,(如果不听这句,我还没那么理解phoebe的动作)! No, just leave my aura alone, okay?
Phoebe: Fine! Be murky!
Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
Monica: No you don't.
Ross: No I don't, to hell with her(让她见鬼去吧,或是翻成去她的。。), she left me!
Joey: And you never knew she was a lesbian...
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on(专注在...) that? She didn't know, how should I know?
Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... Did I say that out loud?(故意为自己开脱)
Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it (接受)pretty well.
Monica: Oh really, so that hysterical(歇斯底里的) phone call I got from a woman(Ross的妈妈) sobbing(抽泣) at 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren."(因为Carol跟Ross分手了,还发现carol是个女同) was what? A wrong number?
Ross: Sorry.
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? Strip joint(脱衣舞俱乐部,joint有廉价娱乐场所,不算高雅的场所的意思,很少见到人会说strip club...)! C'mon, you're single! Have some hormones(荷尔蒙)!---振作起来的意思。
Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!
------分割线---
Chandler: And I just want a million dollars! (场景里,言外之意非常明显)
Monica: Rachel?!
Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!
Waitress: Can I get you some coffee?
Monica: Decaf. Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?
Rachel: Sure! Hi.
Ross: Hi
(They go to hug but Ross's umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)
Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Limoges gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee) Sweet’n low?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me(它让我突然想起): how much Barry looks like Mr. Potato Head(土豆脑袋先生 是美国很流行的一个玩具(来源于玩具总动员的土豆那两口子) 可以把眼睛鼻子等摘下来重新组合)Rachel在这想表达跟barry 在一起感觉像跟机器人在一起,乏味了. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda(kind of的缩写?) drifted apart(疏远), but you're the only person I knew who lived here in the city.
Monica: Who wasn't invited to the wedding.(客观的描述事实你有多少如此淡定的朋友?)
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue.
2. 描述痛苦的表达
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine(肠), pulled it out of my mouth and tied it around my neck…(我感觉有人伸手进我的喉咙,抓住我的小肠,然后从我口中拉出来,并缠绕在我脖子上。。。)描述一种翻江倒海的苦,虽然他的说法有少许恶心。但是非常形象。。。
Be Murky(暗淡,阴沉,浓雾弥漫的): 文中意指继续痛苦。。
3. 描述专注地几种表达
keep fixating on /focus on /concentrate on/
描述伤心
you are hurting
地道地描述梦境: I'm standing in...
兴奋/感兴趣的几种表达:Be turned on , be excited at、be interested
to be continued...
-
雨松雨松
下次得改善我自己的笔记模式了,初次做,感觉乱乱的
