To truly succeed one has to be open to new experiences, new ideas, and new perspectives. One has to always be open to feedback: on how you are executing, how you are shaping your vision, how you are leading. Those who are constantly open to feedback not only get the respect of their teams and colleagues, but also get an invaluable chance to look at themselves through the eyes of others. None of us are perfect, we all can use feedback to help us grow. At the end of the day you have to be yourself, there are some things you might not want to change. But sometimes feedback and diverse perspective can help shape the way you communicate with others or approach projects in a positive way.
Failure is just a part of business as usual. James Dyson failed 5, 126 times before he created his famous bagless vacuum cleaner. Thomas Edison failed 10, 000 times before he invented the light bulb. For them, failure was just another solid stepping stone to an amazing discovery, another necessary checkmark of what not to do. Successful people are not afraid to fail. They know it’s only the matter of time they do fail (everybody does), but that doesn’t stop them from innovating and trying out new things.失败,和平常一样,只是商业的一部分。詹姆斯·戴森在发明出其著名的无尘袋吸尘器前失败了5126次。爱迪生为发明出电灯泡失败了10000次。对他们而言,失败仅是通往伟大发明的一块坚实垫脚石,是对某项不需做的事的勾消。成功人士不害怕失败。他们知道他们的失败只是一个时间问题(每个人都会失败),但这不会阻挡他们继续创新,创造出新东西。
There is no such thing as a self-made man. Behind every successful person is a smart team. Success is a team sport. Building a great team around your vision means admitting that you don’t know everything and hiring people that fill in the gaps in your knowledge, experience, and perspective, and trusting them to help you build something extraordinary.没有什么成功是全靠一个人的力量完成的。每一位成功者的背后都存在一个聪明的团队。成功是项团体运动。根据你的梦想打造一支历害的团队意味着你承认自己并非全知,需要雇佣他人来填充你欠缺的知识、经验和视角,并信任他们来助你打造一些非凡事迹。
People who achieve the most in their lives never take an easy way out at the times when it truly counts. They have the passion, the perseverance, and the grit to shape the new path. Being the first and conquering new roads is never easy. And sometimes you do have to learn from other people’s mistakes and successes to help shape your path. But at the end of the day, when the critical time comes to shape their own destiny, successful people never chose the path of less resistance.
For this installment, 250 Words' Sam McNerney sits down with Arianna Huffington.为写这个专栏,“250字”的Sam与Arianna坐到了一起。
Arianna Huffington is the chair, president, and editor-in-chief of the Huffington Post Media Group, a nationally syndicated columnist, and author of 14 books. In May 2005, she launched The Huffington Post, a news and blog site that quickly became one of the most widely-read, linked to, and frequently-cited media brands on the Internet. In 2012, the site won a Pulitzer Prize for national reporting. She has been named to the Forbes Most Powerful Women list and the Time 100, Time Magazine's list of the world's 100 most influential people. Originally from Greece, she moved to England when she was 16 and graduated from Cambridge University with an M.A. in economics. At 21, she became president of the famed debating society, the Cambridge Union. She serves on several boards, including EL PAÍS, PRISA, the Center for Public Integrity, and the Committee to Protect Journalists.
阿莉安娜是赫芬顿邮报传媒集团(Huffington Post Media Group)的董事长、总裁兼总编辑,全美供稿联合组织最知名的专栏作家之一,14本书的作者。2005年5月时,她成立了赫芬顿邮报。这是一个结合了新闻与博客的网站,它很快就变成了受众最广、被链接次数最多、被引用最频繁的互联网媒体品牌之一。2012年,因其的国内报导,网站获得了普利策奖。阿莉安娜本人曾跻身福布斯最有权势女性榜单、时代百人榜、时代杂志的“全球100位最有影响力人物”榜单。阿莉安娜是希腊人,16岁时搬到英国,毕业于剑桥大学,获经济学硕士学位。在她21岁时,成为了著名的辩论社团剑桥联合会(Cambridge Union)的主席。目前在多个机构担任董事,包括《国家报》(EL PAÍS)、西班牙传媒集团(PRISA)、公共诚信中心(Center for Public Integrity)和保护记者委员会(Committee to Protect Journalists)。
13、How China's One-Child Policy Can Boost Auto Makers
中国独生子女政策影响车市
Auto makers displaying their latest models at this week's auto show in Beijing are trying as hard as they can to look cool: Hiring young movie actors and pop stars to pose with their cars and featuring trendy looking 20-somethings in their ads.汽车生产商于本周在北京的车展上展示了其最新款的车型,并尽全力使展出看起来酷炫:请来年轻的电影演员和歌星来为其车型助阵,宣传广告中主角也是20多岁的时尚年轻人。
Pitching cars to younger buyers isn't a new thing for the auto industry, but China's demographics put a new spin on things. There are millions of Chinese under 30 who are only children, a legacy of the country's one-child policy. And these children have parents, grandparents, aunts and uncles who are eager to see them get a good start in life, says Ford Motor Co. chief of sales and marketing Jim Farley.
汽车销售向更年轻消费者倾斜并非新鲜事,但中国的人口分布特征使这一点更为突出。福特汽车公司(Ford Motor Co.)市场营销主管法利(Jim Farley)称,由于计划生育政策,中国现有数百万年龄不到30岁的独生子女,他们的父母、祖父母及其他父辈都急切地想让他们在人生中有个好的开始。
In contrast to many Americans under 30 who are burdened with college debts or wrestling with a sluggish job market, China's young consumers 'have incredible resources, ' he says.法利先生说,这与美国形成对比。许多不到30岁的美国年轻人正身负助学贷款,或是在萧条的就业市场中挣扎,而中国的年轻消费者们拥有“不可思议的丰富资源”。
This helps to explain the prevalence of youth-targeted designs at the Beijing auto show. Several auto makers, including Daimler AG's Mercedes-Benz, showcased what they described as sport-utility vehicle coupes -- SUVs with fast-looking roof lines that look to be borrowed from a sports car.这也解释了北京车展上为什么广泛使用以年轻人为目标的设计。包括戴姆勒公司(Daimler AG)旗下梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)在内的若干汽车制造商,,展出了他们形容为轿跑运动型多用途车,即SUV车,流线型的车顶似乎是借鉴了跑车的设计。
This look hasn't been a big seller in the U.S. -- where buyers are older. But in China, it sells, says BMW AG's global sales and marketing chief Ian Robertson. BMW has sold 250, 000 of its X6 SUVs in China since the model, a pioneer of the coupe SUV look, was launched.这种造型的车在美国卖得并不好,因为那边的消费者年龄要更大些。宝马公司(BMW AG)全球市场营销总监称,在中国,SUV车卖得很好。宝马公司自发行出其宝马X6车型(轿跑型SUV的先驱)以来,该车己在中国卖了25万辆。
Still, China is a huge auto market, and has room for more than one vehicle concept. Ford, which has boosted its sales substantially during the past two years in large part because of a new fleet of SUVs, has on its Beijing auto show stand a prototype for a blocky, rugged, off-road worthy SUV that it could build on the mechanical foundations of its Ranger pickup truck. The company hasn't said when such a vehicle might launch. 中国仍是一个庞大的汽车市场,有足够空间容纳不只一种车型。福特在过去两年里销售量大幅度上升,很大程度是因为它的一系列新款SUV,这次在北京车展上展出了它的一款结实耐用的越野车型,可能是以其ranger皮卡车的机械基础上建造的。福特公司未透露何时将发行该款车。
The 'Kate Effect': Australia feels the royal force of fashion
“凯特效应”:王室时尚风来了
It's an awkward reality of royal reporting that we're also in the fashion business. To be perfectly frank I've no expertise nor credibility in this area but I do what I can by forwarding on any details I get from the palace. I also lean heavily on those who know what they're talking about.报导王室时还要出现时尚效应,这事可有点尴尬。坦率而言,我在这一方面既无专业知识也没多少可信度,但我会尽我所能跟进从王室得到的任何细节,我也会从消息灵通的内部人士那里获取信息。
I'm certainly not dismissive. The "Kate effect" is a widely accepted phenomenon in the fashion business. The Duchess of Cambridge isn't known for high fashion; in fact she often wears high-street outfits that might even be -- gasp! -- out of season. But, when they're available, they'll sell out within hours of her wearing them, guaranteed.我可没对王室时尚不屑一顾。“凯特效应”在时尚圈是被广泛接受的。剑桥公爵夫人并不以高端时尚而闻名,事实上,她常穿着高街品牌,令人倒吸口气的是,有些服装甚至是过时的。但是,当凯特穿上这些衣服,只要还有库存,保证在几小时内就会售空。
On tours like this one in Australia, there are new outfits appearing every day. When they're in the vaguely affordable bracket -- such as the $325 Diane Von Furstenberg wrap dress worn last week -- then it's spending spree time for her fans.像这次澳大利亚之旅,凯特每天都会换一套新款套装。如果服装价格差不多能接受,比如她上周穿过的价格为325美元的黛安·冯芙丝汀宝连衣裙,她的粉丝们就迅速地购进了。
Fashion detectives 时尚侦探
Central to this phenomenon is an intrepid troupe of digital fashion scouts who identify and source Kate's outfits within minutes of them appearing in public. Chief scout would be Susan Kelley, best known by her Twitter handle: @WhatKateWore.
Kelley was also the first to spot a potential challenger to Kate's royal fashion crown. Cue "The George Effect" 此现象的核心是一无畏的由网络时尚侦察员组成的班组,他们可以在凯特亮相于公共场所几分钟后查辨出衣服的品牌。苏姗凯利可谓是首席侦探员,她因其推特地址@WhatKateWore.(凯特穿什么)而出名。凯利也是第一个指出凯特的王室时尚皇冠有了一位潜在的挑战者,线索是“乔治效应”。
"Having one's child wearing the identical sweater a real-life Prince is wearing? That has a lot of cachet. Especially when it's something you can find at your local Baby Gap store," says Kelley. 凯利称,让自己小孩穿上与现实中的王子一样的毛衣?这太有范儿了。尤其是你能在当地的Gap牌童装的柜台找到这衣服时。
During George's main public engagement at Government House in Wellington, he was dressed in a pair of "sailboat smocked dungarees" by the British designer Rachel Riley. They were an instant seek-out in the smaller sizes.乔治出现在惠灵顿的政府大楼时,他穿着由英国设计师瑞秋瑞利设计的一套帆船背带短裤。这套服装的小号很快便找到了。
Susan Kelley says: "There is also the allure that comes with scarcity. If there is such a thing as the anti-Kardashian baby then Prince George is it. He is not paraded out and about, his parents are not making deals to sell rights to photographs of him, he is very much protected behind the proverbial Palace walls. Nor is he seen wearing something new every time he is in public.凯利称,诱惑还来自于稀缺性。如果世上有非卡戴珊(美国女星卡戴珊以向公众兜售她私生活为生)式的宝贝,那就是乔治王子。他不会游行,他的父母也不会售卖他的肖像权,他被众人皆知的王室高墙保护得很好。而他公开出现时也不是每次都穿新衣服。
"The Duchess has done the same thing with his wardrobe she does with her own: repeating and recycling outfits. While the Prince has worn some more upscale items, designer duds for the sandbox set if you will, he has also worn those pieces more than once. His little cardigan with the soldiers on the front? Seen at least twice on the tour. His blue dungarees with the sailboat? Worn twice. I don't believe the Duchess has any intention of turning him into a clotheshorse." 公爵夫人对小王子的着装如同对自己一样,那就是重复穿同样的衣服。不过小王子穿的是更高档的单品,例如专为孩子玩沙盒游戏设计的定制服装,他就穿了不只一次。他的在前胸饰有小帆船的小羊绒衫?在这次出访中至少见过两次了。我认为公爵夫人不想将小王子打扮成一个时装达人。”
Kate certainly has a more relaxed sartorial approach than her regal predecessors. "This hasn't been a vintage tour as far as royal fashion goes," says Rebecca English, royal correspondent for the UK's Daily Mail newspaper. "But then, given the more casual nature of the trip, it hasn't leaned itself to it either."凯特显然比其王室先辈们在穿衣上更为随意。英国《每日邮报》负责王室报导的记者 Rebecca称,“此行,威廉夫妇并没有走一贯的王室时尚风格。”,但由于此次出行并非那么正式,他们也没有刻意遵循王室的时尚套路。”
6、谢谢,但我不想听任何反馈
To truly succeed one has to be open to new experiences, new ideas, and new perspectives. One has to always be open to feedback: on how you are executing, how you are shaping your vision, how you are leading. Those who are constantly open to feedback not only get the respect of their teams and colleagues, but also get an invaluable chance to look at themselves through the eyes of others. None of us are perfect, we all can use feedback to help us grow. At the end of the day you have to be yourself, there are some things you might not want to change. But sometimes feedback and diverse perspective can help shape the way you communicate with others or approach projects in a positive way.
想要真的成功,一个人必须向新的体验、新的思想、新的视角敞开。他必须永远对反馈持开放态度:对自己如何执行、如何形成理念、如何领导的反馈。成功人士总是对反馈开放自己,这不仅会让他们获得团队及同事的尊敬,而且这让他们有一个宝贵的机会,来从别人眼里审视自己。我们都不完美,我们都需要别人的反馈来帮助自己成长。在一天结束时,你必须做回自己,也许你并不愿意去改变一些事情。不过,有时候,反馈和不同的观点可以帮助我们了解如何与他人交流,或者以积极的方式处理项目。
Thank you, but I am not looking for any feedback.
谢谢,但我不想听任何反馈
But what if we fail?
7、但如果我们失败怎么办?
Failure is just a part of business as usual. James Dyson failed 5, 126 times before he created his famous bagless vacuum cleaner. Thomas Edison failed 10, 000 times before he invented the light bulb. For them, failure was just another solid stepping stone to an amazing discovery, another necessary checkmark of what not to do. Successful people are not afraid to fail. They know it’s only the matter of time they do fail (everybody does), but that doesn’t stop them from innovating and trying out new things.失败,和平常一样,只是商业的一部分。詹姆斯·戴森在发明出其著名的无尘袋吸尘器前失败了5126次。爱迪生为发明出电灯泡失败了10000次。对他们而言,失败仅是通往伟大发明的一块坚实垫脚石,是对某项不需做的事的勾消。成功人士不害怕失败。他们知道他们的失败只是一个时间问题(每个人都会失败),但这不会阻挡他们继续创新,创造出新东西。
I know better!
8、我知道的更好!
There is no such thing as a self-made man. Behind every successful person is a smart team. Success is a team sport. Building a great team around your vision means admitting that you don’t know everything and hiring people that fill in the gaps in your knowledge, experience, and perspective, and trusting them to help you build something extraordinary.没有什么成功是全靠一个人的力量完成的。每一位成功者的背后都存在一个聪明的团队。成功是项团体运动。根据你的梦想打造一支历害的团队意味着你承认自己并非全知,需要雇佣他人来填充你欠缺的知识、经验和视角,并信任他们来助你打造一些非凡事迹。
But that’s just too hard.
9、但那太难了
People who achieve the most in their lives never take an easy way out at the times when it truly counts. They have the passion, the perseverance, and the grit to shape the new path. Being the first and conquering new roads is never easy. And sometimes you do have to learn from other people’s mistakes and successes to help shape your path. But at the end of the day, when the critical time comes to shape their own destiny, successful people never chose the path of less resistance.
在生活中最有成就的人从来不走捷径,这才是真正重要的。他们拥有激情、毅力和勇气来开创新的路径。作先锋、创新路永远不会是容易的。而有时,你必须从别人的错误和成功中学习,从而去构建你的路。不过说到底,当构筑自己命运的关键时刻到来时,成功人士绝不会选择阻力较少的那条路。
第12篇
Arianna Huffington measures success by a different metric
成功的新标准
For this installment, 250 Words' Sam McNerney sits down with Arianna Huffington.为写这个专栏,“250字”的Sam与Arianna坐到了一起。
Arianna Huffington is the chair, president, and editor-in-chief of the Huffington Post Media Group, a nationally syndicated columnist, and author of 14 books. In May 2005, she launched The Huffington Post, a news and blog site that quickly became one of the most widely-read, linked to, and frequently-cited media brands on the Internet. In 2012, the site won a Pulitzer Prize for national reporting. She has been named to the Forbes Most Powerful Women list and the Time 100, Time Magazine's list of the world's 100 most influential people. Originally from Greece, she moved to England when she was 16 and graduated from Cambridge University with an M.A. in economics. At 21, she became president of the famed debating society, the Cambridge Union. She serves on several boards, including EL PAÍS, PRISA, the Center for Public Integrity, and the Committee to Protect Journalists.
阿莉安娜是赫芬顿邮报传媒集团(Huffington Post Media Group)的董事长、总裁兼总编辑,全美供稿联合组织最知名的专栏作家之一,14本书的作者。2005年5月时,她成立了赫芬顿邮报。这是一个结合了新闻与博客的网站,它很快就变成了受众最广、被链接次数最多、被引用最频繁的互联网媒体品牌之一。2012年,因其的国内报导,网站获得了普利策奖。阿莉安娜本人曾跻身福布斯最有权势女性榜单、时代百人榜、时代杂志的“全球100位最有影响力人物”榜单。阿莉安娜是希腊人,16岁时搬到英国,毕业于剑桥大学,获经济学硕士学位。在她21岁时,成为了著名的辩论社团剑桥联合会(Cambridge Union)的主席。目前在多个机构担任董事,包括《国家报》(EL PAÍS)、西班牙传媒集团(PRISA)、公共诚信中心(Center for Public Integrity)和保护记者委员会(Committee to Protect Journalists)。
今天先插入翻译一篇短的,明天继续12篇。
13、How China's One-Child Policy Can Boost Auto Makers
中国独生子女政策影响车市
Auto makers displaying their latest models at this week's auto show in Beijing are trying as hard as they can to look cool: Hiring young movie actors and pop stars to pose with their cars and featuring trendy looking 20-somethings in their ads.汽车生产商于本周在北京的车展上展示了其最新款的车型,并尽全力使展出看起来酷炫:请来年轻的电影演员和歌星来为其车型助阵,宣传广告中主角也是20多岁的时尚年轻人。
Pitching cars to younger buyers isn't a new thing for the auto industry, but China's demographics put a new spin on things. There are millions of Chinese under 30 who are only children, a legacy of the country's one-child policy. And these children have parents, grandparents, aunts and uncles who are eager to see them get a good start in life, says Ford Motor Co. chief of sales and marketing Jim Farley.
汽车销售向更年轻消费者倾斜并非新鲜事,但中国的人口分布特征使这一点更为突出。福特汽车公司(Ford Motor Co.)市场营销主管法利(Jim Farley)称,由于计划生育政策,中国现有数百万年龄不到30岁的独生子女,他们的父母、祖父母及其他父辈都急切地想让他们在人生中有个好的开始。
In contrast to many Americans under 30 who are burdened with college debts or wrestling with a sluggish job market, China's young consumers 'have incredible resources, ' he says.法利先生说,这与美国形成对比。许多不到30岁的美国年轻人正身负助学贷款,或是在萧条的就业市场中挣扎,而中国的年轻消费者们拥有“不可思议的丰富资源”。
This helps to explain the prevalence of youth-targeted designs at the Beijing auto show. Several auto makers, including Daimler AG's Mercedes-Benz, showcased what they described as sport-utility vehicle coupes -- SUVs with fast-looking roof lines that look to be borrowed from a sports car.这也解释了北京车展上为什么广泛使用以年轻人为目标的设计。包括戴姆勒公司(Daimler AG)旗下梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)在内的若干汽车制造商,,展出了他们形容为轿跑运动型多用途车,即SUV车,流线型的车顶似乎是借鉴了跑车的设计。
This look hasn't been a big seller in the U.S. -- where buyers are older. But in China, it sells, says BMW AG's global sales and marketing chief Ian Robertson. BMW has sold 250, 000 of its X6 SUVs in China since the model, a pioneer of the coupe SUV look, was launched.这种造型的车在美国卖得并不好,因为那边的消费者年龄要更大些。宝马公司(BMW AG)全球市场营销总监称,在中国,SUV车卖得很好。宝马公司自发行出其宝马X6车型(轿跑型SUV的先驱)以来,该车己在中国卖了25万辆。
Still, China is a huge auto market, and has room for more than one vehicle concept. Ford, which has boosted its sales substantially during the past two years in large part because of a new fleet of SUVs, has on its Beijing auto show stand a prototype for a blocky, rugged, off-road worthy SUV that it could build on the mechanical foundations of its Ranger pickup truck. The company hasn't said when such a vehicle might launch. 中国仍是一个庞大的汽车市场,有足够空间容纳不只一种车型。福特在过去两年里销售量大幅度上升,很大程度是因为它的一系列新款SUV,这次在北京车展上展出了它的一款结实耐用的越野车型,可能是以其ranger皮卡车的机械基础上建造的。福特公司未透露何时将发行该款车。
继续插播:第14篇
The 'Kate Effect': Australia feels the royal force of fashion
“凯特效应”:王室时尚风来了
It's an awkward reality of royal reporting that we're also in the fashion business. To be perfectly frank I've no expertise nor credibility in this area but I do what I can by forwarding on any details I get from the palace. I also lean heavily on those who know what they're talking about.报导王室时还要出现时尚效应,这事可有点尴尬。坦率而言,我在这一方面既无专业知识也没多少可信度,但我会尽我所能跟进从王室得到的任何细节,我也会从消息灵通的内部人士那里获取信息。
I'm certainly not dismissive. The "Kate effect" is a widely accepted phenomenon in the fashion business. The Duchess of Cambridge isn't known for high fashion; in fact she often wears high-street outfits that might even be -- gasp! -- out of season. But, when they're available, they'll sell out within hours of her wearing them, guaranteed.我可没对王室时尚不屑一顾。“凯特效应”在时尚圈是被广泛接受的。剑桥公爵夫人并不以高端时尚而闻名,事实上,她常穿着高街品牌,令人倒吸口气的是,有些服装甚至是过时的。但是,当凯特穿上这些衣服,只要还有库存,保证在几小时内就会售空。
On tours like this one in Australia, there are new outfits appearing every day. When they're in the vaguely affordable bracket -- such as the $325 Diane Von Furstenberg wrap dress worn last week -- then it's spending spree time for her fans.像这次澳大利亚之旅,凯特每天都会换一套新款套装。如果服装价格差不多能接受,比如她上周穿过的价格为325美元的黛安·冯芙丝汀宝连衣裙,她的粉丝们就迅速地购进了。
Fashion detectives 时尚侦探
Central to this phenomenon is an intrepid troupe of digital fashion scouts who identify and source Kate's outfits within minutes of them appearing in public. Chief scout would be Susan Kelley, best known by her Twitter handle: @WhatKateWore.
Kelley was also the first to spot a potential challenger to Kate's royal fashion crown. Cue "The George Effect" 此现象的核心是一无畏的由网络时尚侦察员组成的班组,他们可以在凯特亮相于公共场所几分钟后查辨出衣服的品牌。苏姗凯利可谓是首席侦探员,她因其推特地址@WhatKateWore.(凯特穿什么)而出名。凯利也是第一个指出凯特的王室时尚皇冠有了一位潜在的挑战者,线索是“乔治效应”。
"Having one's child wearing the identical sweater a real-life Prince is wearing? That has a lot of cachet. Especially when it's something you can find at your local Baby Gap store," says Kelley. 凯利称,让自己小孩穿上与现实中的王子一样的毛衣?这太有范儿了。尤其是你能在当地的Gap牌童装的柜台找到这衣服时。
During George's main public engagement at Government House in Wellington, he was dressed in a pair of "sailboat smocked dungarees" by the British designer Rachel Riley. They were an instant seek-out in the smaller sizes.乔治出现在惠灵顿的政府大楼时,他穿着由英国设计师瑞秋瑞利设计的一套帆船背带短裤。这套服装的小号很快便找到了。
Susan Kelley says: "There is also the allure that comes with scarcity. If there is such a thing as the anti-Kardashian baby then Prince George is it. He is not paraded out and about, his parents are not making deals to sell rights to photographs of him, he is very much protected behind the proverbial Palace walls. Nor is he seen wearing something new every time he is in public.凯利称,诱惑还来自于稀缺性。如果世上有非卡戴珊(美国女星卡戴珊以向公众兜售她私生活为生)式的宝贝,那就是乔治王子。他不会游行,他的父母也不会售卖他的肖像权,他被众人皆知的王室高墙保护得很好。而他公开出现时也不是每次都穿新衣服。
"The Duchess has done the same thing with his wardrobe she does with her own: repeating and recycling outfits. While the Prince has worn some more upscale items, designer duds for the sandbox set if you will, he has also worn those pieces more than once. His little cardigan with the soldiers on the front? Seen at least twice on the tour. His blue dungarees with the sailboat? Worn twice. I don't believe the Duchess has any intention of turning him into a clotheshorse." 公爵夫人对小王子的着装如同对自己一样,那就是重复穿同样的衣服。不过小王子穿的是更高档的单品,例如专为孩子玩沙盒游戏设计的定制服装,他就穿了不只一次。他的在前胸饰有小帆船的小羊绒衫?在这次出访中至少见过两次了。我认为公爵夫人不想将小王子打扮成一个时装达人。”
Practical fashion?实用时尚?
Kate certainly has a more relaxed sartorial approach than her regal predecessors. "This hasn't been a vintage tour as far as royal fashion goes," says Rebecca English, royal correspondent for the UK's Daily Mail newspaper. "But then, given the more casual nature of the trip, it hasn't leaned itself to it either."凯特显然比其王室先辈们在穿衣上更为随意。英国《每日邮报》负责王室报导的记者 Rebecca称,“此行,威廉夫妇并没有走一贯的王室时尚风格。”,但由于此次出行并非那么正式,他们也没有刻意遵循王室的时尚套路。”